Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ancak muhlis olan (salih ve halis) kullar başkadır. (Onlar asla haksızlığa uğratılmayacaklardır.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Ancak iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak, kendini hakka teslim eden, Allah'ın kulları, peygamberleri dinlediler ve azaba uğratılmadılar. |
Ahmet Tekin Meali |
Allah'ı ilâh tanıyan, candan müslüman olarak Allah'a bağlanan hâlis kulları, samimi kulları bu kötü âkıbetten kurtulmuşlardır. |
Ahmet Varol Meali |
Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna. |
Ali Bulaç Meali |
Ancak muhlis olan Allah'ın kulları başka. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Ancak Allah'ın, küfürden korunmuş, kulları müstesna; (onlar azabdan kurtulmuşlardır). |
Bahaeddin Sağlam Meali |
73, 74. İhlâsa muvaffak olmuş olan kullarımız hariç; o uyarılanların sonunun nasıl olduğunu gör! |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Allah'ın ihlâslı kulları müstesna. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Ancak, Allah'a gönülden bağlı olan kullar o azabın dışında kaldı. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Allah'ın, O'na içten bağlanan kulları bunun dışındadır.* |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka. |
Diyanet Vakfı Meali |
Allah'ın ihlâslı kulları müstesna. * |
Edip Yüksel Meali |
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ancak Allah'ın ihlas ile seçilen kulları başka. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ancak Allahın ıhlâs ile seçilen kulları başka |
Hasan Basri Çantay Meali |
Allahın ihlâsa erdirilmiş (samirnî) kulları müstesna. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ancak Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâ.(1)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Yalnızca Allah'ın kullarından samimi doğru davrananlar (kurtulmuşlardır). |
Kadri Çelik Meali |
Ancak Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna. |
Mahmut Kısa Meali |
Fakat Allah’ın seçkin ve samîmî kulları elbette başka! İşte buna güzel bir örnek: |
Mehmet Türk Meali |
Ancak Allah’ın seçilmiş kulları (bu azabın) dışındadır. 1* |
Muhammed Esed Meali |
ALLAH'IN halis kulları hariç, [insanların çoğu sapkınlığa mütemayildir.] 28 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Bunun tek istisnası var: imanını saf ve temiz tutma çabalarını Allah’ın desteklediği samimi kullar![4013]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Allah'ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna. |
Suat Yıldırım Meali |
Ancak, içlerinden Allah'ın imana ve ihlasa muvaffak kıldığı kullar, elçileri dinleyip o kötü âkıbetten kurtuldular. |
Süleyman Ateş Meali |
Ancak Allah'ın halis kulları o azabın dışında kaldılar. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Ama Allah’ın içi temiz kullarının hali başka olur. |
Şaban Piriş Meali |
Allah'ın arınan ihlaslı kullarının dışında... |
Ümit Şimşek Meali |
Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları müstesna. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Ancak Allah'ın samimi, temiz kulları kurtuldu. |
M. Pickthall (English) |
Save singled minded slaves of Allah. |
Yusuf Ali (English) |
Except the sincere (and devoted)(4079) Servants of Allah.* |